Translate to Simplified Chinese Language: workspace.google.com %% r/aiagents %% • %% • %% But after digging in… it’s not. %% Here’s why: Everyone’s building drag-and-drop agent builders. They’re all solving for the same 5% of users who already understand error handling, logic flows, and some basic automation. The other 95%? They won’t touch it with a 10-foot pole. %% It’s plain English → working workflow. %% Just: “I need this to do X when Y happens” → working solution. %% But after trying it out, here’s the truth: %% → Zero reason to migrate %% I use Claude for copy, Gemini for analysis, GPT for… honestly, the easy stuff. %% Being forced into GPT is like being told you can only use a butter knife to cut down a tree. GPT’s that cousin at family dinners — everyone says they’re great, you nod along, but you’re not sure what they actually bring to the table. %% Your integrations work. Your team knows the platform. Your automations run. “OpenAI native” isn’t a benefit when you can already call their API from anywhere and use better models for specific jobs. %% r/AiAutomations

翻译为简体中文:workspace.google.com r/aiagents • • 但深入研究后……事实并非如此。 原因如下: 所有人都在开发拖拽式智能体构建工具。它们都在为那5%已经懂得错误处理、逻辑流和基础自动化的用户提供解决方案。而剩下的95%呢?他们连碰都不会碰。 它实现的是纯英文 → 可运行的工作流。 只需说:“我需要当 Y 发生时执行 X” → 就能得到可用的解决方案。 但试用后,真相是: → 完全没有迁移的理由 我用 Claude 写文案,Gemini 做分析,GPT 处理……说实话,那些简单的任务。 被迫只用 GPT 就像被告知只能用黄油刀砍树。GPT 就像家庭聚餐时那个表亲——大家都说他很棒,你跟着点头,但你并不清楚他到底能带来什么。 你的集成功能正常。你的团队熟悉平台。你的自动化流程在运行。当你可以从任何地方调用 OpenAI 的 API,并为特定任务使用更好的模型时,“原生 OpenAI” 根本算不上优势。 r/AiAutomations

Translate to Simplified Chinese Language: • %% • %% • %% • %% Instant travel translator + etiquette guide. %% Prompt: %% 💡 Example: Learned how to order pasta “like a local” in Italy — got treated like one too. %% Once you use them, travel planning will never feel like work again. %% • %% • %% r/ClaudeAI

简体中文翻译: • • • • • • • • • 即时旅行翻译 + 礼仪指南。 提示: 💡 示例:在意大利学会了像当地人一样点意大利面——结果也被当作当地人一样对待。 一旦使用它们,旅行规划将再也不会感觉像工作。 • • • • • • r/ClaudeAI